Keine exakte Übersetzung gefunden für جالية مسلمة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch جالية مسلمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Comité se dit préoccupé par la non-application à la minorité musulmane de la législation grecque relative au mariage et à l'héritage, motivée par le fait que les populations musulmanes peuvent choisir d'être régies par la charia.
    وتعرب اللجنة عن القلق بشأن عدم تطبيق القانون العام لليونان على الأقلية المسلمة في مسائل الزواج والميراث، بما أن الجاليات المسلمة ‏يمكنها أن تختار أن تُحكم بالشريعة.
  • Le Comité est également préoccupé par les attitudes discriminatoires et l'émergence de racisme, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée à l'égard de la communauté musulmane et d'autres minorités ainsi que par leurs effets sur les enfants appartenant à ces groupes.
    وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء المواقف التمييزية وظهور تلك المواقف التي تنم عن العنصرية وكره للأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الجالية المسلمة والأقليات الأخرى وبشأن أثرها على الأطفال المنتمين إلى هذه الفئات.
  • L'Assemblée a rassemblé un grand nombre de représentants, issus non seulement d'institutions, d'églises et de pays européens, mais également des représentants des communautés musulmanes et juives d'Europe, ainsi que des églises américaines, asiatiques et africaines.
    وضمت الجمعية عددا كبيرا من الممثلين، لم يقتصروا على المؤسسات والبلدان والكنائس الأوروبية، بل شاركت فيها أيضا الجاليات المسلمة واليهودية في أوروبا، فضلا عن الكنائس في أمريكا وآسيا وأفريقيا.
  • En septembre 2005, la publication dans le journal Jyllands Posten d'une série de caricatures représentant le prophète Mahomet, notamment sous les traits d'un terroriste, avait provoqué la colère de la communauté musulmane du Danemark.
    ففي أيلول/سبتمبر 2005، نشرت صحيفة "جيلاندس بوستن" (Jylland Posten)، سلسلة من الرسوم تصور النبي محمد بأشكال من بينها أنه إرهابي، الأمر الذي أثار غضب الجالية المسلمة في الدانمرك.
  • Par exemple, le Gouvernement britannique a déployé des efforts spécifiques pour se rapprocher de ses communautés musulmanes sur un grand nombre de dossiers, dont la politique étrangère, la discrimination, l'emploi, l'éducation, la santé … (un des résultats de cet engagement est l'envoi chaque année d'une mission officielle britannique pour le pèlerinage en Arabie saoudite, afin d'offrir une assistance consulaire et médicale aux pèlerins britanniques);
    فالحكومة البريطانية تبذل مجهودات دقيقة للتحاور والالتزام مع الجاليات المسلمة حول قضايا متنوعة بما فيها السياسة الخارجية، العنصرية، الشغل، التعليم والصحة. (واحدة من التزامات الحكومة البريطانية هي بعثة الحج الرسمية كل سنة إلى المملكة العربية السعودية مع توفير الخدمات القنصلية والطبية للحجاج البريطانيين)
  • Par exemple, le Gouvernement britannique a déployé des efforts spécifiques pour se rapprocher de ses communautés musulmanes sur un grand nombre de dossiers, dont la politique étrangère, la discrimination, l'emploi, l'éducation, la santé… (un des résultats de cet engagement est l'envoi chaque année d'une mission officielle britannique pour le pèlerinage en Arabie Saoudite, afin d'offrir une assistance consulaire et médicale aux pèlerins britanniques).
    فالحكومة البريطانية تبذل مجهودات دقيقة للتحاور والالتزام مع الجاليات المسلمة حول قضايا متنوعة بما فيها السياسة الخارجية، العنصرية، الشغل، التعليم والصحة. (واحدة من التزامات الحكومة البريطانية هي بعثة الحج الرسمية كل سنة إلى المملكة العربية السعودية مع توفير الخدمات القنصلية والطبية للحجاج البريطانيين)
  • Dans ce contexte, les représentants des médias ont eu l'impression que, de leur côté, il n'y avait pas eu de collusion ni de complot derrière la publication des dessins, qui avait été généralement considérée comme une opération qui, quoique certainement contestable, était destinée à régler de manière franche et directe le problème de l'autocensure tout en maintenant le dialogue avec la communauté musulmane et les relations entre les Danois de souche et les migrants.
    وفي هذا الإطار، رأى ممثلو وسائط الإعلام من ناحيتهم أن لا وجود لمؤامرة أو خطة وراء نشر الرسوم التي رأوا أنها تمثل بوجه عام جهداًَ، يمكن الاعتراض عليه، للتصدي بطريقة صريحة ومباشرة لمشكلة الرقابة الذاتية عند تناول قضايا الجالية المسلمة والعلاقات بين الدانمركيين الأصليين والمهاجرين.
  • Considérant que le présent Covenant réaffirme les droits de l'enfant dans la charia islamique et ses prescriptions, tout en tenant compte des législations internes des États et en respectant les droits des enfants issus des minorités et communautés non musulmanes, affirment ainsi les droits humains que les enfants musulmans et non musulmans ont en partage,
    واعتبارا لكون هذا العهد يؤكد على حقوق الطفل في الشريعة الإسلامية وأحكامها مع مراعاة التشريعات الداخلية للدول، وكذا مراعاة حقوق أطفال الأقليات والجاليات غير المسلمة تأكيدا للحقوق الإنسانية التي يشترك فيها الطفل المسلم وغير المسلم.
  • Elle a également constaté avec une profonde inquiétude la montée de l'antisémitisme, de la christianophobie et de l'islamophobie dans diverses régions du monde, ainsi que l'apparition de mouvements racistes et violents inspirés par le racisme et des idées discriminatoires à l'encontre des communautés arabes, chrétiennes, juives et musulmanes, de même qu'à l'encontre des communautés d'ascendance africaine, asiatique et autres.
    ولاحظت أيضا مع بالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام في أنحاء مختلفة من العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية الموجهة ضد الجاليات العربية والمسيحية واليهودية والمسلمة والجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وآسيوي وغيرها.
  • Dénonce les campagnes de désinformation menées par certains milieux dans les États non membres quant au prétendu mauvais traitement réservé aux communautés et minorités non musulmanes dans les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique, et ce, sous le couvert des libertés religieuses et autres;
    يستنكر الحملات الإعلامية والافتراءات التي تدعيها بعض الأوساط في دول غير أعضاء بشأن سوء معاملة الجاليات والأقليات غير المسلمة في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت مسميات الحريات الدينية وما إلى ذلك.